言語マネージャー(日本語、英語)
Google は、障がい者採用の取り組みを進めています。
必要な条件/経験:
- 学士号を取得していること(同等の実務経験でも可)。
- 技術プロジェクトの管理または顧客対応業務に携わった 8 年以上の経験。
- 英語と日本語による優れたコミュニケーション能力を備え、日本の顧客にプレゼンテーションを行う際に Google のプロダクトについて説明し、そのメリットを伝えられること。
望ましい経験/スキル:
- クリエイティブ、ローカライズ、ジャーナリズム、公共コミュニケーション、オンライン マーケティング / 広告業界のいずれかに携わった 5 年以上の経験。
- プロジェクト / プログラムの管理、パートナー / ステークホルダーの管理、部門横断型チームや異なるタイムゾーンのチームとの協業に携わった経験。
- 日本語の翻訳者、言語専門家、コピーライター、ライター、または編集者としての経験と、優れた翻訳スキルおよび言語スキル。
- 生成 AI を活用してローカライズの品質プロセスを最適化し、文化的な共感の得られる質の高いコンテンツに調整できること。また、言語的 / 文化的なニュアンス、バイアス、事実の正確性に関する LLM の限界を理解していること
- 優れたコミュニケーション能力とプレゼンテーション スキルを備え、さまざまなビジネスやリーダーシップ レベルのステークホルダーを複数、管理できること。
この求人について
gTech ユーザー&プロダクト(gUP)の使命は、プロダクトのエコシステムにおいて便利で信頼できるエクスペリエンスを生み出し、Google のユーザーの皆様の声を伝えることです。そのために、パートナーや消費者の皆様のもとに出向いてサポートを提供し、そのニーズを Google のプロダクト パートナーに伝え、Google の多様なプロダクト エコシステムへのエンゲージメントを高めるための修正や機能を提案します。また、さまざまなプロダクト サービスを提供し、Google のプロダクトが世界中のあらゆるユーザーの皆様に向けて最適化されるようにすることも、このチームの役割です(ローカライズ、デジタル化、パートナーとの統合など)。
ローカライズ チームは Google のプロダクトとコンテンツのデザインや雰囲気、言い回しなどが各国のユーザーの皆様にとって自然に感じられるよう支援します。プロダクトのローカライズ プロセスでは、各国のエンジニアリング、プロダクト、マーケティングの各チームと協力し、世界中でプロダクトをスムーズにリリースできるよう取り計らいます。
この職種では、パートナー チームと関係を構築し、ニーズ、期限、品質基準を確立するという、戦略的に重要な役割を担っていただきます。ローカライズ プロセスが効果的かつ効率的に進行するように、プロジェクト管理のスキルを活かして業務にあたってください。
Google では、世界をより良いものにするためのプロダクトやサービスを開発しています。そうしたプロダクトやサービスの実現を支援することが gTech の役割です。このチームは信頼できるアドバイザーで構成され、世界中のお客様をサポートしています。gTech が提供するソリューションは、技術的スキルやプロダクトに関する専門知識、お客様の複雑なニーズに対する深い理解が基盤となっています。目標は、固有の問題を解決する特別なソリューションから、汎用性の高い新ツールまで、お客様が Google プロダクトから確実かつ最大限にメリットを得られるようにすることです。
gTech について詳しくは、こちらの動画をご覧ください。
業務内容
- ローカライズの品質に対する市場の期待と、Google のプロダクトと市場との相性を十分に理解し、ユーザーの母国語での利用を実現するための言語戦略を策定する。
- マーケティング、プロダクト、広報の関係者と連携して、日本市場を対象としたチームの重要なパートナーとなり、Google のプロダクトでのネイティブ言語エクスペリエンスを日本のユーザー向けに実現する。
- 定期的に現地の関係者(マーケティング、PR、プロダクトの各チーム)と連携して相手の優先事項を把握しつつ、言語戦略とグローバルなローカライズ サービスに関する最新情報を共有する。
- ユーザーと関係者からの意見や技術言語業界のトレンドを考慮して、Google での日本語ガイドラインの作成と日本語戦略の策定を行う。
- 日本市場とユーザーの日本語品質に対する期待を把握し、市場とユーザーのニーズを満たすための言語の使用方法を理解する。この理解を継続的に深めていくために、言語調査とユーザー インサイトを提供する。